風来工房

いつか突然旅立つつもりの社会人が、どこまで出っ来るかな? はてさてumm....

翻訳ソフト

25年位前。会社で初めて翻訳ソフトを見ました。
文章は中学一年程度の簡単なものでしたが、「ほう~すごい!」と思ったものです。


それから25年以上経ち、私は電子辞書を完璧な翻訳機だと思っておりました。
考えてみれば、辞書を電子化しただけですから(テストとか勉強機能はあります)、例文以外は載っていないんですよね。


ただ、自動翻訳機は出来ていますしGoogl翻訳は文字の画像を翻訳するまで進化しています。
しかし、完璧ではないですよね?


将棋や囲碁ではコンピューターが人間に勝つ事は無いと言われていたにも関わらず、コンピューターが勝つ程の進歩を遂げたのに…。


翻訳こんにゃくはまだ出来ていない!
ドラえも~ん!


しかし、本当に出来たら食べる勇気がありますか?

×

非ログインユーザーとして返信する